No longer uptodate!
After nearly 15 years, this website is being decommissioned. For a while, this old version will still be reachable, but it will no longer show reliable information about events at ausland,
The new version of our website can be found here: https://ausland.berlin
WOSTOK IV: Dmitri Dragilew & Sergej Sturz
13. Oktober 2018 - 19:30 Uhr
auslandSPRACHEN – DIE WOSTOK-REIHE Nr. IV. in der BROTFABRIK
Lesung und Gespräch mit Dmitri Dragilew (Lettland/Deutschland) und
Sergej Sturz (Russland/Ukraine/Deutschland).
Moderiert von Alexander Filyuta.
VIVAT WOSTOK! VIVAT ISKUSSTWO!
Brot und Salz gibt es an diesem Abend in der Brotfabrik von feinstem Kyrillisch.
Alexander Filyuta, Dmitri Dragilew und Sergej Sturz fahren auf die Kehrseite des Westens an die Weißenseer Spitze hinaus. Sie präsentieren die Kalschnikow aka 4711 ohne Anlauf und berichten von ihren Erfahrungen auf einer Katjuscha richtiges (!) Roulette zu spielen. Damit es nicht nach Schostakowitsch klingt! Die drei Berliner, der aus Leningrad, der aus Syktywkar/Komi und der aus Riga finden sich zu einer russisch konzertierten Literaturtalkshow ein, bei der es um schwere Herzen und schweres Wasser geht. Begegnete sich der Metarealismus je selbst, und wenn ja, dann als Klang oder Klage? Sind die Gespenster der Freiheit diagrammatische Defätisten? Oder Epigonen eines spirituellen Neomarxismus? Ist der Ernst der Lage zu retten oder bleibt es bei einer verdichteten Transmutation?*
*Garantiert: Wer das Formalismusquiz gewinnt, bekommt ein
Tanzbärenhaar plus 100 Gramm für einen Wunsch im Wald.
WOSTOK ist russisch und heißt OSTEN. WOSTOK I.-V. ist eine Lesereihe von auslandSPRACHEN in Kooperation mit VRAD - Vereinigung russischsprachiger Autorinnen und Autoren in Deutschland e.V. Die Reihe verfolgt das Ziel, bislang weniger bekannte Autor*innen aus der russischsprachigen Community der Stadt und aus dem Ausland mit ihren aktuellen Arbeiten zu präsentieren und in Lesung und Gespräch mit ihren deutschsprachigen Kolleg*innen zusammenzubringen. Die Lesungen pflegen die bekannte moderat kontroverse Begegnungskultur und sind ein Spiegel der Diversität der Stadt. Das künstlerische Gegenüber der Gäste sind Autor*innen aus Berlin und Deutschland mit Bezug zum russischsprachigen Raum, sei es biografisch, sei es als Übersetzer oder in ihrer literarischen Bezugnahme. Diese Reihe von auslandSPRACHEN & VRAD führt klanglich in einen Sprachraum der Begegnung in der Mehrsprachigkeit, alle Veranstaltungen werden simultan ins Deutsche übersetzt und moderiert.
Dmitri Dragilew wurde in 1971 in Riga geboren. In Lettland gehörte er zur Sektion der Nachwuchsautoren des Schriftstellerverbands und hatte bereits 1986 seine erste Veröffentlichung. Er arbeitete für die russische Redaktion des Staatlichen Rundfunks und leitete Jazz-Bands. Nach einem Studium an der Universität in Riga, an der Franz-Liszt-Musikhochschule in Weimar und an der Friedrich-Schiller-Universität in Jena war er als Redakteur für die internationale literarisch-kulturologische Schriftenreihe VIA REGIA in Erfurt, sowie für die Zeitschrift Ru.Baschka – eine russische Illustrierte in Berlin – tätig. Später wurde er Kolumnist der Berliner Zeitschrift 7+7ja und Gastdozent der Europa-Universität Viadrina (Frankfurt/Oder). Dmitri konzipierte und moderierte die Lesereihe EXiLIBRIS und das erste Thüringer FM-Wochenmagazin in russischer Sprache Radio Akzent (Erfurt), außerdem die Veranstaltungsreihen „Art-Salon“, „Moonlight Cats“ und das Eddie-Rosner-Jazzfestival (Berlin) und er war einer der Mitinitiatoren der Berliner literarischen Gruppe SAPAD NAPERJOD (KdW – Kehrseite des Westens). Dragilew ist Mitglied des PEN-Zentrums der Schrifsteller im Exil deutschsprachiger Länder (seit 2005) und Vorsitzender der Vereinigung der russischsprachigen Autoren in Deutschland (seit 2015). Für seine Lyrik, die ins Englische, Deutsche, Ukrainische, Polnische und Sorbische übersetzt ist und in der Tradition der russischen metarealistischen Schule steht, erhielt Dragilew den Literaturpreis der Moskauer Zeitschrift Deti Ra und den Sonderpreis des IV. offenen russischsprachigen poetry slam in Berlin (beide 2006). Er ist der Initiator und Kurator der Lesereihe WOSTOK I. – V.
Sergej Sturz, geb. 1973 in Syktywkar, studierte Psychologie an der Freien Universität Berlin, später an der historisch-philologischen Fakultät der Humboldt-Universität zu Berlin. Er ist einer der Mitbegründer und Moderatoren des literarischen Projektes «В порядке вещей» (V poryadke vetschey). Zusammen mit Dmitri Dragilew hat er die literarische Gruppe „Die Kehrseite des Westens“ gegründet. Er ist Autor des Kunstbuchs Nolens volens (2008) http://www.almanac-berlinanopencity.com/i15-en.htm#/2, zusammen mit dem Maler Franz Rodwaldt.
Er veröffentlichte seine Werke in den Zeitschriften und Sammlungen Zvezda, Zinziver, Gvideon, Berlin.Berega, Novaya Yunost, Do i posle, Schloss Moabit, Belyi Voron, Novay Kozha. Seine Gedichte wurden ins Deutsche und ins Spanische übersetzt.
Er war Teilnehmer von mehreren Festivals, u.a. «Printemps des Poetes» (Berlin, 2010), «Poetry Rain» (Kunstaktion, Berlin 2010), Poesiefestival Berlin (2010, 2014, 2016), «Peterburgskyie Mosty» (2010), V. Voloshin Poesiefestival in Koktebel (2010), «Die Lyrik-Biennalle» (Moskau, 2013) sowie in zahlreichen poetry slams in Berlin. Er übersiedelte 1991 aus der Ukraine nach Deutschland und lebt in Berlin.
Alexander Filyuta, geboren in Leningrad (UdSSR), studierte Deutsche und Russische Philologie in St. Petersburg und in Berlin. Er ist vor allem als Übersetzer und Kurator tätig. Als Lyriker schreibt er auf Russisch und auf Deutsch. In seiner übersetzerischen und kuratorischen Tätigkeit widmet er sich überwiegend Werken von Autor*innen aus den ehemaligen Staaten des sozialistischen Ostens. Alexander Filyuta ist Mitbegründer des Poesie-Projektes „Lyrik im ausland“ (2010) im Veranstaltungsraum „ausland“ in Prenzlauer Berg sowie Leiter des Projekts „auslandSPRACHEN“ (seit 2017), in dessen Mittelpunkt Lesungen Berliner und internationaler Autor*innen stehen. Er ist Mitinitiator und Kurator der Lesereihe WOSTOK I. – V.
DIE VERANSTALTUNG WIRD RUSSISCH-DEUTSCH SIMULTAN ÜBERSETZT
////
RUSSISCH:
13 октября 2018 - 19:30
„auslandSPRACHEN“ - СЕРИЯ WOSTOK № IV на ХЛЕБОЗАВОДЕ
Чтение и беседа с Дмитрием Драгилевым (Латвия / Германия) и
Сергеем Штурцем (Россия / Украина / Германия).
Модератор: Александр Филюта.
VIVAT ВОСТОК! VIVAT ИСКУССТВО!
Сегодня вечером на хлебозаводе будут самые лучшие славянские хлеб и соль.
Александр Филюта, Дмитрий Драгилев и Сергей Штурц едут в обратную сторону от Запада к Вайсензеер Шпитце. Они презентуют Kalschnikow aka 4711 и рассказывают о своем опыте игры в настоящую (!) Рулетку Катюши. Это не похоже на Шостаковича! Три берлинца, из Ленинграда, из Сыктывкара / Коми и из Риги, появляются на русскоязычном литературном ток-шоу, на котором речь идёт о боли в сердце и тяжелой воде. Встречался ли когда-либо метареализм сам по себе, и если да, то как звук или плач? Являются ли призраки свободы графическими пораженцами? Или эпигонами духовного неомарксизма? Нужно ли спасать серьёзность положения или пусть это останется обличённой в поэзию трансмутацией? *
* Гарантировано: кто бы ни выиграл викторину формализма, получит
шкуру дрессированного медведя плюс 100 грамм на желание.
WOSTOK - русский и означает ВОСТОК. WOSTOK I.-V. представляет собой серию чтений auslandSPRACHEN совместно с VRAD - Содружеством русскоязычных авторов в Германии. Цель серии – представить до сих пор малоизвестных авторов из русскоязычной общины города и из-за границы с их работами и, читая и беседуя свести их немецкоязычными коллегами. Чтения предполагают умеренно противоречивую культуру дискуссии и отражают разнообразие города. Творческими оппонентами гостей будут авторы из Берлина и Германии, относящиеся к русскоязычному миру биографически, переводчики или литераторы. Эта серия auslandSPRACHEN & VRAD проводится в многоязычной языковой среде, все мероприятия переводятся и комментируются синхронно на немецкий язык.
Дмитрий Драгилев родился в 1971 году в Риге. В Латвии он был членом Ассоциации авторов молодых писателей и впервые публиковался уже в 1986 году. Он работал в российской редакции Государственной вещательной корпорации и руководил джазовыми группами. После учебы в Рижском университете, в музыкальной Академии Франца Листа в Веймаре и Университете Фридриха Шиллера в Йене, служил редактором международной литературной и культурологической серии VIA REGIA в Эрфурте, а также работал для журнала Ru. Башка - российский журнал в Берлине. Позже он стал обозревателем берлинского журнала 7 + 7ja и приглашенным лектором в Европейском университете Виадрина (Франкфурт-на-Одере). Дмитрий разрабатывал и модерировал серию чтений EXiLIBRIS и первый еженедельный FM-журнал в Тюрингии на русском языке Radio Akzent (Эрфурт), а также серию мероприятий „Art-Salon“, „Moonlight Cats“ и джазовый фестиваль Eddie-Rosner (Берлин), был одним из соучредителей берлинской литературной группы SAPAD NAPERJOD (KdW – обратная сторона Запада).
Драгилев является членом PEN-центра писателей немецкоязычных стран в эмиграции (с 2005 года) и председателем Ассоциации русскоязычных авторов в Германии (с 2015 года). За его поэзию, которая переводится на английский, немецкий, украинский, польский и сербский в традиции русской метареалистической школы, Драгилев получил Литературную премию журнала Московского журнала Deti Ra и специальный приз IV. открытого русскоязычного поэтического слэма в Берлине (оба в 2006 году). Он является инициатором и куратором серии чтений WOSTOK I. – V.
Сергей Штурц, родился в 1973 году в Сыктывкаре, изучал психологию в Свободном университете Берлина, позже учился на историческо-филологическом факультете в Университете Гумбольдта в Берлине. Он является одним из соучредителей и модераторов литературного проекта «В порядке вещей». Вместе с Дмитрием Драгилевым основал литературную группу «Обратная сторона Запада». Является автором художественной книги Nolens volens (2008) http://www.almanac-berlinanopencity.com/i15-en.htm#/2, вместе с художником Францем Родвальдтом.
Он публиковал свои работы в журналах и сборниках «Звезда», «Zinziver», «Гвидеон», «Берлин», «Новая юность», «До и после», «Замок Моабит», «Белый Ворон», «Новая Кожа». Его стихи были переведены на немецкий и испанский языки.
Был участником нескольких фестивалей, среди которых «Printemps des Poetes» (Берлин, 2010), «Поэтический дождь» (Art Action, Берлин, 2010), Фестиваль поэзии в Берлине (2010, 2014, 2016), «Петербургский мост» (2010), Фестиваль поэзии В. Волошина в Коктебеле (2010), «Die Lyrik-Biennalle» (Москва, 2013), а также в многочисленных поэтических слэмах в Берлине. В 1991 году переехал из Украины в Германию и живет в Берлине.
Александр Филюта, родился в Ленинграде (СССР), изучал немецкую и российскую филологию в Санкт-Петербурге и в Берлине. Он, прежде всего, переводчик и куратор. Как лирик, он пишет на русском и немецком языках. В своей переводческой и кураторской работе он в основном фокусируется на работах авторов из бывших стран социалистического Востока. Александр Филюта является соучредителем проекта «Поэзия за границей» (2010) в рамках мероприятия „ausland“ в Пренцлауэр Берге и руководителем проекта „auslandSPRACHEN“ (с 2017 года), в котором основное внимание уделяется чтению берлинских и международных авторов. Является соинициатором и куратором серии чтения VOSTOK I. - V.
МЕРОПРИЯТИЕ СОПРОВОЖДАЕТСЯ СИНХРОННЫМ ПЕРЕВОДОМ